Семантико-структурное описание глагола то wear - статья

М.М. Булынина, Воронежский институт МВД Рф

Интерпретация семантических явлений -структурно-смысловой полный анализ, который в конечном логическом итоге представляет когнитивную картину, выходящую за рамки традиционного языкового исследования.

При таком подходе экстралингвистический контекст потребления языковых средств, как неотъемлемый предмет лингвистического исследования, отражает человеческое восприятие, мышление, выражение, обмен познаниями.

Разноязыковые репрезентации 1-го и такого Семантико-структурное описание глагола то wear - статья же либо схожего явления должны служить предметом контрастивного анализа, так как отражают особенности менталь-ности народа, его языка, эмотивности его поведенческих структур и речевого выражения.

Семантика языка исследуется разными методическими приемами. Одним из испытанных и традиционных признан способ компонентного анализа, который позволяет выявить когнитивные признаки лингвистического явления исходя Семантико-структурное описание глагола то wear - статья из определенных обрабатываемых данных, обобщить их, проанализировать и попробовать смоделировать единицу личного, общественного, государственного сознания.

Лексико-семантическое поле перемещения объекта в российском и британском языках отчасти представлено глаголами носить и to wear соответственно. Ни в коей мере не приходится гласить об их семно-семемном согласовании, более того, одно и то Семантико-структурное описание глагола то wear - статья же явление в российском языке вербализовано одной из семем, а в британском языке - отдельной самостоятельной лексемой.

Из всех британских глаголов, приближенным по значению к русским лексемам нести — носить (to carry, to bring, to bear, to wear), более близким можно считать глагол to wear.

Словарь A.S. Hornby Oxford Student Семантико-структурное описание глагола то wear - статья's Dictionary of Current English (Oxford University Press, 1983) трактует 1-ое значение рассматриваемого глагола как "have on the body, carry on one's person or on some part of it".

Англо-русский словарь под редакцией В.КМюллера определяет глагол to wear в первом значении как "быть одетым, носить Семантико-структурное описание глагола то wear - статья одежку".

В итоге выбора примеров использования в тексте глагола to wear и его производных, также их лексико-семантического анализа можно с уверенностью утверждать, что доминирующей семемой лексемы to wear является конкретно "перемещаясь, иметь на для себя что-либо - предметы одежки, декорации, какие-либо девайсы и пр.".

Любопытно, что Семантико-структурное описание глагола то wear - статья создатели не всегда прибегают к обозначенной лексеме для обозначения ношения одежки и т.д. Последующие примеры демонстрируют собственного рода контекстуальное истолкование глагола to wear и расшифровывают его семный набор - иметь на (предполагается, для себя, теле); надеть, быть одетым; поменять одежку, переодеться и т.д.

Sam was glad he had finally decided Семантико-структурное описание глагола то wear - статья to dress up a little - the jeans suit... The Mouse was in a creamy high-necked blouse... Chris too had changed; a pale summer coat... (Fowles). When I opened the door, this prostitute was standing there. She had a polo coat on, and no hat... She had on Семантико-структурное описание глагола то wear - статья a green dress underneath (Salinger). ".. Just mind and get dressed before Sam gets home (Martin).

Доказательство представленному семно-му набору лексемы to wear находим в словаре Webster New World Thesaurus by Charl-ton Laird, New York, 1974, статьи которого отличаются синонимическим приемом толкования: 1. (to use as clothing or personal ornament Семантико-структурное описание глагола то wear - статья) bear, carry, effect, put on, don, be clothed, slip or get or have on, dress in, attire cover, wrap, harness, get into.

Семантема глагола to wear с учетом его семантической структуры (архисема, дифференциальные семы, потенциальные семы) представляется последующим образом.

Семема Д1 - быть во что-либо одетым, иметь на для себя (платьице Семантико-структурное описание глагола то wear - статья, пальто, шапку, костюмчик, туфли, белье, халатик, перчатки; очки, декорации, часы, медали и т.д.)

Persia is wearing a gauzy summer dress with an iridescent-greenish sheen, pearls around her neck, pearls screwed into her ears (Gates). His (Thomas's - M.B.) mother did not dress in the morning Семантико-структурное описание глагола то wear - статья but wore her bathrobe and a gray turban around her head,.. (O'Connor). Miss Waterford ... wore a new hat (Maugham). Daniel Christie...also wore a new western-style shirt and denim trousers (Messie). Beth was wearing a polo-neck jumper, a knee-length skirt, which gave her Семантико-структурное описание глагола то wear - статья an unwanted practical look (Fowles).

Лексико-грамматические морфемные производные глагола to wear (причастия реального и прошедшего времени wearing, worn, герундий wearing) тут и дальше сохраняют семантическую природу родовой лексемы.

An old blacksmith, wearing a leather apron, sauntered out of the forge (Messie). ... one person in the bar.., wearing a powder-blue felt Семантико-структурное описание глагола то wear - статья hat with the brim turned up all round (Bar-stow). John saw Braddock Washington standing in the lighted life, wearing a fur coat and a pair of riding boots (Fitzgerald) ... what they mean is just a peck of old second-hand pearls and some used lace Семантико-структурное описание глагола то wear - статья worn once by the Empress Eugenie (Fitzgerald). Somehow, it had never occurred to Shannon that for most other girls in the world, wearing such a dress was only a dream (Messie). There was ... a shoemaker -who specialized in the locally notorious "Crossbridge Boots" which at first wearing seemed to drag alongside Семантико-структурное описание глагола то wear - статья the foot like a ball and chain ... (Bragg).

Вместе с существительными, обозначающими предметы одежки, позицию объекта могут занимать лексемы с указанием на различного рода туалетные девайсы, декорации и пр., к примеру, очки, браслеты, часы, серьги, цепочки, медали.

Brett was wearing a Basque beret. So was Mike. Robert Семантико-структурное описание глагола то wear - статья Cohn was bare-headed and wearing his spectacles (Hemingway). Sally wore a bracelet every day and the apron was tugged over her head and off as she ran away from the farm (Bragg). "I'm wearing the watch." Honey turned back her coat to show him (Sam - M.B Семантико-структурное описание глагола то wear - статья.) ... "I shall wear it always." (Martin). It was strange to see that some of the sailors in blue jerseys still wore little gold rings in their ears;.. (Maugham). But others thought this frivolous, and they wore "art fabrics" and barbaric jewellery (Maugham).

В семеме Д1 глагол to wear реализует сему Семантико-структурное описание глагола то wear - статья "смотреться любым образом, быть одетым во что-либо" в доминирующей степени по отношению к семе "перемещение", которая имеет возможный нрав.

Элементами внешнего облика человека могут быть и усы, борода, парик, какая-либо прическа, к примеру.

... I sort of brushed my hair back with my хэнд. I wear a crew cut quite Семантико-структурное описание глагола то wear - статья frequently and I never have to comb it much (Salinger). ... Mr. Driffield had shaved his beard and wore now а moustache and small imperial (Maugham). "... of course my wig has a lot to do with it. Have you noticed that I wear a wigT' (Waugh).

Глагол to wear может Семантико-структурное описание глагола то wear - статья сочетаться с существительными в позиции объекта, обозначающими косметические, парфюмерные средства (помада, тушь, духи и т.д.). Они служат для сотворения внешнего облика человека (в позиции субъекта), вида восприятия его окружающими людьми.

Minnie Fairchild has a smallish bulldog face, a full nose, white teeth without a single flash Семантико-структурное описание глагола то wear - статья of gold, and she wears bright maroon lipstick day and night (Gates). I couldn't picture my aunt doing anything charity if she had to wear black clothes and no lipstick while she was doing it (Salinger).

Последний пример подтверждает реализацию единой семемы (Д1) и в случае ношения одежки, и Семантико-структурное описание глагола то wear - статья в случае использования, внедрения, нанесения на лицо косметических средств. Согласование меж основными синтаксическими единицами (субъектом, предикатом и объектом) обеспечивается наличием у их общих сем: "человек", "тело, лицо", "образ, наружность", "ноги", "перемещение".

Сема "перемещение" актуализируется, если позицию объекта занимает существительное типа духи, парфюмерная вода, одеколон и т.д. Найти Семантико-структурное описание глагола то wear - статья наличие такового компонента наружности, пожалуй, можно при движении, передаче частиц вещества, его аромата в потоке воздуха.

A sexy young woman wearing a dark French scent (густой запах французских духов), who tended to avoid his eyes, answering to the ground or to the Heath ahead (Fowles).

Глагол to wear Семантико-структурное описание глагола то wear - статья в статусе Д1 отражает одну из семем глагола носить в таких словосочетаниях, как носить пальто, туфли, шапку, перчатки, но не волосы, помаду либо духи при описании внешнего облика человека. Глагол нести воплотить такую же семему не может в силу, как понятно, разнонаправленной природы перемещения.

Во всех рассмотренных примерах использования Семантико-структурное описание глагола то wear - статья to wear в Д1 формальные грамматические признаки (времени, залога, неличные формы) служат глаголу в спецификации вербализуемого им деяния по отношению к месту и времени, никаким образом не влияя на актуализацию сем и не нарушая закона синтагматического согласования.

Семема Д2 - взяв в руки, нагрузив на себя, перемещать что-либо, кого-то. Эта Семантико-структурное описание глагола то wear - статья семема соответствует Д1 глагола to carry, но их синонимичность признана только одним словарем Webster New World Thesaurus: 1. (to use as clothing or personal ornament) bear, carry...

В художественном тексте встречаются как примеры дублирующего использования,

"...last feller had this job med in ivory necklace for his wife and took Семантико-структурное описание глагола то wear - статья to wearin' a bucket on his head..." (Bragg), так и контрастирующего потребления:

"Do you always carry that (a revolver -M.B.) about with you?" "Only when I'm wearing my diamonds", said Philbrick (Waugh). I saw Edward hurrying toward me... He carried neither cane nor gloves. He wore his working Семантико-структурное описание глагола то wear - статья coat,., and a wide-awake hat (Maugham). ...a supervisor, wearing a heavy coat and carrying an umbrella, barked orders to them (Massie).

В последних примерах разумеется различие в семном наборе 2-ух глаголов: "чело век, ноги, движение, руки, держать, нагрузить на себя, чтоб перемещать, может быть, доставить" - у to carry и Семантико-структурное описание глагола то wear - статья "человек, ноги, движение, иметь на для себя, быть одетым" - у to wear.

Принципным отличие делает отсутствие у 1-го (to wear) и наличие у другого (to carry) выделенных сем.

Семема Д2 "иметь какое-либо выражение на лице (улыбку, удовлетворенность, сосредоточенность, грусть, тоску, отчаяние и пр.)" реализуется благодаря сочетанию глагола Семантико-структурное описание глагола то wear - статья to wear с существительными в значении 'люди' (субъект) и существительными, называющими 'то либо другое выражение лица' (объект).

В позиции объекта употребляются такие английские лексемы, как a face, an expression, a look, a smile, a welcome, a grin, joy, sadness etc.

The teddy bear had been given to her by Семантико-структурное описание глагола то wear - статья a fellow-student at the ballet school... Now he sat forlorn and sagging on the dressing-table, wearing a resigned expression and a round straw hat that had once belonged to Girl Sam (Mango Walk).

Авторский прием описания позволяет глаголу to wear в этом случае воплотить семемы Д Семантико-структурное описание глагола то wear - статья2 и Д1 (у медвежонка было смирение и покорность на лице и шапка на голове).

Не (father - M.B.) stopped and studied Shannon's face for a moment. She wore a faraway expression that he had seen many times over the last year (Messie). I got off of my own accord Семантико-структурное описание глагола то wear - статья, my face no doubt wearing an air of immodest triumph, and received without embarrassment the Driffield's congratulation on my cleverness in riding a bicycle the very firs day I tried (Maugham). Even Shannon, miserable wench that she was, wore a newfound look of respect, even worship on her face Семантико-структурное описание глагола то wear - статья (Messie). The gamblers, drinkers, and prostitutes all wore smiles of contentment as pleasant and warm as his (Joseph's - M.B.) own (Moriarty). ..., Daniel said, still wearing that joyful grin that was driving her crazy (Currie). The car was hot ... and Clark Darrow sitting bolt upright at the wheel Семантико-структурное описание глагола то wear - статья wore a painted, strained expression... (Fitzgerald). Maggie glanced up at Sam.

Не was wearing his impassive face and she knew that he heard (Mango Walk).

В представленных примерах реализуется производное номинативное значение (Д2) глагола to wear. Субъектно-предикатно-объектная сочетаемость обеспечивается наличием общих сем "человек, лицо Семантико-структурное описание глагола то wear - статья, наружность, состояние души, настроение".

Семема Д2 "изнашивать, стирать, протирать обувь, одежку; утрачивать качество, первоначальное состояние какого-нибудь материала (ткани, камня и пр.)" отражает явление, заключенное в семеме Д1 глагола to wear "быть любым образом одетым, носить что-либо на для себя".

Опосредованное сравнение с первичным значением и развитие семного набора с Семантико-структурное описание глагола то wear - статья приобретением семантических признаков "длительно, изменение высококачественного состояния, старенькый, нехороший, движение" актуализируют в исследуемой лексеме данную семему Д2.

Her (Carrie's - М.В.) own plain blue dress... now seemed to her shabby. She felt the worn state of her shoes (Dreiser). This material has worn thin. The stones were Семантико-структурное описание глагола то wear - статья worn by the constant flow of water.

С рассмотренной семемой Д2 существует целевая логическая связь в словосочетаниях глагола to wear со значением "уставать, утомлять(ся), изнурять(ся)" - семема К1.

As for Buck, wearing of the pursuit, he returned to the desolated camp (London). Finally, wearing by her own reflections Семантико-структурное описание глагола то wear - статья, Carrie began to grow dull in her chair, and feeling the need of sleep, arranged her clothing for the night and went to bed (Dreiser).

Вымученный, изнуренный своими размышлениями (умственно, психологически) либо погоней, работой, борьбой (на физическом уровне), живое существо (человек, собака и т.д.) вроде бы изнашивается Семантико-структурное описание глагола то wear - статья, теряет свое первоначальное состояние.

Выставленные выше семемы глагола to wear находятся меж собой в иерархических отношениях и образуют семантему исследуемого глагола.

Лексико-семантические производные глагола to wear

В лексемах wear (п.), wearable (adj.), wearer (п.), wearies (п.), weariful (adj.), weary (п.), to weary (v.), weary (adj.), wearying (п.), wearing (п.), wearing (adj Семантико-структурное описание глагола то wear - статья.), wearily (adj.), wearisome (adj.), weariness (п.), wear-proof (adj.), underwear (п., adj.) выслеживается лексико-семантическая, морфемная связь с родовым глаголом.

Подчеркнутые варианты есть исключительно в Большенном англо-русском словаре под редакцией И.Р. Гальперина. Одноязычные словари эти лексемы не включают. Примеров в текстах не найдено.

Существительное wear имеет Семантико-структурное описание глагола то wear - статья логическую связь с семемой Д2 омонимичного глагола "изнашивать, длительно использовать в качестве одежки" и может употребляться в значении "носка, ношение; износ; одежка".

The Hotel Metropole ... was built in the ample days preceding the war, with a lavish expenditure on looking glass and marble. Today it shows signs Семантико-структурное описание глагола то wear - статья o/wear, for it has never been quite as popular as its pioneers hoped (Decline and Fall). ... the shop-manager set off from his control seat deep beyond the children's wear (Bragg).

Довольно явна и ассоциативная связь явления изнуренности, вялости, уныния, вербализуемого глаголом to wear в статусе К1 с действием Семантико-структурное описание глагола то wear - статья "уставать, изнуряться, терять терпение", репрезентируемым в британском языке лексемой to weary.

Carrie was beginning to weary (Dreiser). Little Red doesn't weary; it's like riding a bicycle, pedal up, pedal down, round and round, the rhythm, the beat, once you get going you never want to stop Семантико-структурное описание глагола то wear - статья (Gates). Vernon Garlick disciplined the boy as he'd done all his children and his daddy had done him, but a man's arm wearies... a man can lose interest even in whipping (Gates).

Грамматические номинативные функции приобретает лексема a weary как категория существительного, сохраняя при всем этом Семантико-структурное описание глагола то wear - статья весь семантический набор (Джозеф преодолел вялость; вечер не высвобождает от вялости, тягостного состояния).

Finally Joseph forced a weary and confused Gordon back against a beer keg (Messie).

Particularly if it be evening - that mystic period between the glare and gloom of the world when life is changing from one sphere or condition Семантико-структурное описание глагола то wear - статья to another. Ah, the promise of the night. What does it not hold for the weary! (Dreiser).

Российские и забугорные словари не включают существительное weary ни в одну из собственных статей, все же у неких создателей можно повстречать обозначенную лексему.

Так же графически оформленная лексема weary Семантико-структурное описание глагола то wear - статья может выступать в грамматической роли прилагательного, придавая признаки вялости, измученности, изнурительности, изношенности, кому- либо чему-либо.

... thoughts of her (Carrie's - M.B.) sister's home and the meal that would be awaiting her quickened her steps. She hurried on, tired perhaps, but no longer weary of foot (Dreiser). Ann Семантико-структурное описание глагола то wear - статья walked deliberately through the door and up to the gentleman, who looked at her weary face with partially awakened interest (Moriarty). Anson's day was never too full nor his mind too weary to give any sort of aid to any one who asked it (Fitzgerald). To quarrel was Семантико-структурное описание глагола то wear - статья the only thing they (dogs - M.B.) were never too weary to do (London). After three years we were weary and had suffered losses. Oh, the wonder wasn't gone (Anderson). Sam grinned at the purple-faced boy and мейд his weary way on up the beach (Mango Walk).

В Семантико-структурное описание глагола то wear - статья наречии wearily семантическая функция лексемы остается прежней при характеристике вида деяния (утомилось, утомленно, измучено, из последних сил).

The sun-baked streets seemed to give back the heat that had beat down on them during the day, and the passers-by dragged their feet along them wearily (Maugham). "How can I Семантико-структурное описание глагола то wear - статья go back to the studio?" Dirk said wearily. "They're there, I've left it to them." (Maugham). Then Gaby reminded herself that Pops was dying and replaced the хэнд. "Just do like I say," Sam said, wearily closing his eyes (Mango Walk).

Перечень литературы

1. Гак Семантико-структурное описание глагола то wear - статья В.Г. Семантическая структура слова как компонент семантической структуры выражения // Психолингвистические исследования. М., 1971.

2. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека. Воронеж, 1990.

3. Кубрякова Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. М., 1997.

4. Попова З.Д., Стернин И.А. Лексическая система языка. Воронеж, 1984.

5. Попова З.Д. Семантическое место языка как категория когнитивной лингвистики // Вестник Семантико-структурное описание глагола то wear - статья ВГУ. Серия 1. Гуманитарные науки. 1996, №2.



semestre-1-30-credits-demande-de-creation-dun-diplome-de-master.html
semi-imeyushie-status-priravnennih-k-mnogodetnim-po-meram-socialnoj-podderzhki.html
semi-pogibshih-nizhegorodskih-voennosluzhashih-otpravilis-na-more-rossijskaya-blagotvoritelnost-v-zerkale-smi.html